Вчимо українську

Відповісти

Смайлики
:ps3: :smile: :wink: :dreamer: :tak2: :upside: :glad2: :brovy: :grin: :glad: :good: :verygood: :bravo: :teasing: :gigle: :handshake: :52: :lol3: :lol: :saint: :pardon: :oops: :pray: :notatall: :bow: :nono: :wontsay: :wow5: :wow4: :seeya: :dontknow: :unsure: :think6: :think: :sceptical: :no: :no3: :dizzy: :sad2: :sad: :notgood: :nervous: :enough: :bad2: :warn: :dum: :wise: :yahoo: :count:
Більше смайликів

BBCode увімкнено
[img] вимкнено
[flash] вимкнено
[url] увімкнено
Смайлики увімкнено

Огляд теми
   

Розгорнутий вигляд Огляд теми: Вчимо українську

Re:

al123ch » 18 лютого 2008, 08:29

natalotschka писав:"Ланка" - дуже гарно, а головне українською! Може хто знає ланку українського орфографічного словника?
Тут було питали про орфографічний словник, а я знайшов де що інше.... ось вам ланочка :wink: http://www.slovnyk.net/ Як на мене, то дуже корисний словничок, не тільки вам правопис перевіре, а ще й розтлумачить, що ж воно за слове таке :bravo:

Svitlana » 17 червня 2007, 13:57

Реєстрація Актів Громадянського Стану

Але... ЗАГС як на мене то таки теж дуже українське:

Запис Актів Громадянського Стану

Щойно глянула у свої документи. ЗАГС був і лишається. То є відділ Запису Актів Гр. стану....
А записи роблять у книзі Реєстрації Актів Гр. стану - РАГС.

Тобто відділ ЗАГС робить записи у книзі РАГС.
Так виходить з моїх документів. І нових, і мого найпершого оригінального документа.

natalotschka » 17 червня 2007, 12:32

Тут у темі писала слово "ЗАГС", це аббрівіатура, ще й російська, яка, нажаль, нами чомусь частіше вживається , ніж український відповідник. Українською "ЗАГС" перекладається як "РАГС", здається. А як воно розшифровується? Чогось воно в мене геть з голови вилетіло! А може й не залітало... :irre:

Oceanic » 15 квітня 2007, 12:34

natalotschka писав:Щиро дякую!!!
Нема за що!

:wink:

natalotschka » 14 квітня 2007, 20:52

Щиро дякую!!!

Oceanic » 13 квітня 2007, 17:48

natalotschka писав:"Ланка" - дуже гарно, а головне українською! Може хто знає ланку українського орфографічного словника?
On-line словник української мови

:wink:

natalotschka » 13 квітня 2007, 13:13

"Ланка" - дуже гарно, а головне українською! Може хто знає ланку українського орфографічного словника?

Svitlana » 06 квітня 2007, 13:43

Link, Лінк, Посилання перекласти як "ЛАНКА"
Як вам таке подобається?

....скинь ланку на ваш форум....
....перейди на цю ланку (по цій ланці?)...
.... дякую за ланку....
.... корисні ланки....

Olenka » 01 квітня 2007, 21:50

Бриська писав:ще згадала. "вигоди на вулиці" :lachtot:
Це наче перегній швейцарських фермерів.... :lol: :lol:

Бриська » 01 квітня 2007, 16:40

ще згадала. "Удобства во дворе" я колись бачила перекладені як "вигоди на вулиці" :lachtot: Дуже колоритний переклад. Особливо слово "вигоди" - :rate10:
Давайте будемо так казати

Бриська » 01 квітня 2007, 16:32

Господарка - однозначно!!!!!!!!!!!
Мені діалект трохи нагадує. Але дуже подобається.

ewa » 30 березня 2007, 21:27

Мені "Господарка" подобається. Дуже
:2thumbs:
А то господарство асоціюється з колгоспним, сімейним, а якщо з комуністичним то це вже зовсім..... :hilfe:

Вчимо українську

Svitlana » 30 березня 2007, 17:12

Думала-думала і придумала, що найдоцільнішим розділом буде "Навчання".

Давайте гуртом виправлятимемо помилки один одного. Звичайно, всі грамотні і всі знають українську. Просто іноді забуваємо слова, забуваємо правопис слів, плутаємо з іншими відомими нам мовами.
А правопис новий і не знаємо зовсім (звідки ж?!)

У темах воно якось негарно виправляти і недоречно. А тут можна буде скидати свої спостереження та рекомендації як ви вважаєте буде коректніше висловитися.

Розпочну список зі своєї ж помилки. Замість "хазяйство" краще вживати "господарка". Гублюся вже зараз: чи "господарство" було б також правильно, чи це просто калька від "хазяйСТВО"?

... й інша поширена помилка, виправленої на іншому форумі: писати/читати/... українською мовою, а не по-українськи.

Догори