Як перекласти.... (німецька)
- Svitlana
- Айдгенос
- Повідомлень: 3853
- З нами з: 08 лютого 2007, 21:29
- Звідки: ZH
- Контактна інформація:
Як перекласти.... (німецька)
Raben та Krähen
У мене в словнику видає на обидва слова "ворона". Яка між ними різниця?
У мене в словнику видає на обидва слова "ворона". Яка між ними різниця?
- Nadya
- Дозвіл B
- Повідомлень: 115
- З нами з: 17 січня 2008, 16:13
- Звідки: Lviv- kanton Zuerich
- Контактна інформація:
Re: Як перекласти.... (німецька)
ein Rabe - це крук (птах як ворона але трохи більший розміром)
eine Krähe - ворона
eine Krähe - ворона
Життя - це не генеральна репетиція.
- Svitlana
- Айдгенос
- Повідомлень: 3853
- З нами з: 08 лютого 2007, 21:29
- Звідки: ZH
- Контактна інформація:
Re: Як перекласти.... (німецька)
Дуже дякую, Надя. Словник - на мило ;-)
- natalotschka
- Moderator
- Повідомлень: 374
- З нами з: 10 лютого 2007, 12:05
- Звідки: Україна/Швейцарія
- Контактна інформація:
Re: Як перекласти.... (німецька)
Крук... Я чогось знаю, що російською то є "ворон". Так, він більший за ворону і дуже розумний.
Re: Як перекласти.... (німецька)
А хто підкаже, як буде хна німецькою мовою?
- Svitlana
- Айдгенос
- Повідомлень: 3853
- З нами з: 08 лютого 2007, 21:29
- Звідки: ZH
- Контактна інформація:
Re: Як перекласти.... (німецька)
Я знаю голландською буде "henna", може і німецькою так само буде?tanyushka писав:А хто підкаже, як буде хна німецькою мовою?
- Nadya
- Дозвіл B
- Повідомлень: 115
- З нами з: 17 січня 2008, 16:13
- Звідки: Lviv- kanton Zuerich
- Контактна інформація:
Re: Як перекласти.... (німецька)
Так Світлано ти права
хна німецькою так і буде - die Henna
хна німецькою так і буде - die Henna
Життя - це не генеральна репетиція.