Н.Ф. Бориско "Сам себе методист"

Школи, вузи, курси, наука, все довкола освітньої галузі. Курси водіїв - в темі про странспорт, фахові курси та підтвердження дипломів - тема про роботу.
Аватар користувача
Svitlana
Айдгенос
Повідомлень: 3853
З нами з: 08 лютого 2007, 21:29
Звідки: ZH
Контактна інформація:

Повідомлення Svitlana »

tanyushka писав:Для всіх хто вивчає іноземні мови можу порадити книгу чудового викладача Київського лінгвистичного університета Бориско Н.Ф. "Сам себе методист или советы изучающему иностранный язык". В цій книзі зібрано багато методів і порад для вивчення іноземних мов, всі приклади на основі німецької мови.

Для тих, кому цікаво - викладу тут поради з цієї книжки. Повністю передруковувати чи конспектувати не буду - лише моменти, що мене зацікавили і котрі, на мою ж думку, можуть бути корисними і іншим. Хоча напишу все ж розділи, котрі я пропускаю, щоб можна було орієнтуватися.
Аватар користувача
Svitlana
Айдгенос
Повідомлень: 3853
З нами з: 08 лютого 2007, 21:29
Звідки: ZH
Контактна інформація:

Повідомлення Svitlana »

1. Трохи науки або що таке індивідуальний стиль оволодіння мовою?
2. Як визначити власний навчальний тип (самоідентифікація)?
Тут ви маєте визначити до якого навчального типу ви відноситеся:
- візуального (надаєте перевагу візуальному каналу прийому інформації)
- аудитивного (у вас домінує слуховий канал сприйняття)
- тактильного (щоб щось засвоїти, вам потрібно доторкнутися руками, відчути, щось змайструвати)
- досвідо-емоційного (для вас важлива емоційна участь у процесі навчання та конкретні образні приклади)
- аналітичного (ви намагаєтеся все аналізувати та структурувати, любите схеми, моделі, мислите дедуктивно)
- діяльнісно-орієнтованого (ви вивчаєте нове у діяльності та експериментах, не любите аналітичних завдать і читання)
- когнітивно-абстрактного (ви любите читати і роздумувати, надаєте перевагу точним і систематичним спостереженням)
- комунікативно-кооперативного (для вас важлива робота з партнером чи в групі, обмін досвідом та думками).
Отож, важливо визначити спочатку свій тип і потім вже вирішувати на які курси піти та які підручники купувати. Цитую останній абзац розділу:
Ни один совет (даже из очень авторитетных источников) не принимайте на веру. Проверяйте все на практике, ибо она есть критерий истины. И, кроме того, что хорошо для одного, может быть абсолютно непригодным для другого. Ваш индивидуальный стиль овладения языком - это одежда, которую вы шьете лично для себя и по своим индивидуальным меркам.
Аватар користувача
Svitlana
Айдгенос
Повідомлень: 3853
З нами з: 08 лютого 2007, 21:29
Звідки: ZH
Контактна інформація:

Повідомлення Svitlana »

3. Як правильно організувати та спланувати свою роботу над іноземною мовою (метакогнітивна практика)

3.1. "Ходіння по муках" або Історія мого вивчення іноземної мови.
тут ви маєте проаналізувати свій досвід вивчення іноземної мови (успішний чи ні), що вам подобалося, що ні, що давало результат, що ні, як ви ставитеся до мови, що ви маєте на меті вивчити, як ви ставитеся до народу-носія цієї мови, які у вас цілі тощо...
Крім того ви визначаєте свої особливості роботи:
- найголовніше для мене, коли я вчу мову................
- найбільше задоволення мені приносить.............
- найлегше для мене.................
- найважче мені дається..................
- коли я хочу щось запам"ятати, то я..................
- коли хочу щось сказати іноземною мовою, то я..............
- коли я не можу згадати слово, то я.................
- коли я не розумію слово, то я...............
- коли я хочу написати щось без помилок, то я.................
- коли мені потрібна допомога, то я...........
- коли я втомлююся від занять, то я.........
Отож, спершу вивчити себе.

3.2. Ціль виправдовує засоби?
Для вивчення мови краще ставити не одну велику ціль (хоча це також добре мати), а багато маленьких: вивчити 20 слів, засвоїти нову граматичну конструкцію, прочитати і зрозуміти текст, тощо. І працювати над завданням стільки, скільки потрібно для досягення поставленої цілі. Важливо завершувати усі намічені справи. Незавершені справи мають негативний психологічний ефект, який часто не усвідомлюється.

3.3. Сова чи жайвір?

3.4. Крадії часу.
Вічна нестача часу - це не об"єктивна причина, а лише наша власна неорганізованість. Можливі методи боротьби з цим:
- потрібно планувати свій день та час
- думати над своїми діями, а не робити будь-що швидко
- навчитися говорити "ні"
- навчитися обмежувати себе - хто хоче встигнути зробити все, не зробить нічого
- чітко дотримуватися відведеного часу
- навчитися розставляти приорітети, відмовитися від неважливих справ
- визначте собі розпорядок і поставте до відома своїх близьких, коли вас не можна турбувати
- вимкніть телефон на час, коли вам потрібно зосередитися
- не покидайте справи незавершеними, доводьте їх до кінця

3.5. "Лікаю, у мене це..."
Якщо ви скаржетеся на свою пам"ять, значить ви її невірно експлуатуєте. Далі розповідь про види пам"яті (можна знайти в інтернеті).
Головне, щоб вивчити і не забути матеріал, потрібно забезпечити його перехід у довготривалу пам"ять, структурувати матеріал.
Легше і швидше запам"ятовуються слова, що заучуються:
- смисловими блоками (словосполученнями чи фразами) - auf den Bus warten; eine grosse Rolle spielen; Ich möchte ihnen vorstellen
- системними групами, наприклад прислівники часу:
задовго до моменту мовлення - früher, damals
за декілька днів до моменту мовл. - neulich, kürzlich
незадовго до моменту мовлення - vorhin, vorher, zuvor, eben, gerade
в момент мовлення - jetzt
відразу після моменту мовлення - gleich, sofort, nachher, danach, dann, darauf
пізніше після моменту мовлення - bald
ще пізніше після моменту мовлення - später
- тематичними групами - дні тижня, місяці, родичі, меблі, одяг
- рифмівками - Iss, was gar ist, trink, was klar ist, und sprich, was wahr ist!
Востаннє редагувалось 03 січня 2008, 15:07 користувачем Svitlana, всього редагувалось 1 раз.
Аватар користувача
Svitlana
Айдгенос
Повідомлень: 3853
З нами з: 08 лютого 2007, 21:29
Звідки: ZH
Контактна інформація:

Повідомлення Svitlana »

3.6. Мій робочий куток: оснащення по мінімуму та варіант "люкс".
Наступне пропонує авторка як мінімум для робочого місця:
підручники
зошити
словники
граматика
касетник
касети
лінійка
карточки
липка стрічка
карточки-липучки
папір різного кольору та формату
ручки та олівці
гумка
фломастери
ножиці
газети і журнали
художня література
відеомагнітофон та відеокасети
комп"ютер
компютерні програми
інтернет
проспекти (?? які - не вказано)
відкритки, марки, плакати
плани міст і т.д.

3.7. Незамінні помічники
Мається на увазі - підручники і наочні матеріали. Відповідно до свого індивідуального стилю підбирайте підручники. Бажано мати не один, а декілька.

3.8. Найкращий підручник
Будь-який підручник "живе" в середньому 8-10 років, потім його потрібно обновляти та змінювати. Якщо підручник видається 10 років без змін - потрібно насторожитися.
Прочитайте передмову до підручника: якщо обіцяють просто навчити іноземній мові, розвинути навички усного спілкування, розширити лексичний запас по темах або відпрацювати граматичні структури - то це також причина недовіри до підручника.
Подивіться заголовок та першу сторінку до будь-якого уроку: там повинні бути не лише теми, лексичні і граматичні, але і ситуації та сфери спілкування, комунікативні задачі і мовленнєві засоби спілкування. У найсучасніших підручниках є навіть рубрики з порадами як краще засвоїти матерал уроку та тексти для самоконтролю.
Найважливіше - вправи: чим більше вправ, тим краще. Зверніть увагу на типи вправ і завдання до них. Якщо пропонують лише різноманітні маніпуляції зі словами та граматичними конструкціями - варно не довіряти такому підручнику. Шукайте вправи, що вимагатимуть від вас діяльності, аналогічній реальному спілкуванню: щось пояснити, описати, розповісти, запитати, довести, порівняти, привітати когось чи запросити. Підготовчі вправи з формами слова повинні займати не більше 20-30% вправ. Робота над текстом повинна бути не прочитати і переповісти, а наприклад - знайти якусь конкретну інформацію, розібратися з проблемою тощо.

3.9 Чи знаєте ви свій підручник?

3.10. Як вибрати словник?
Для початківців - достатньо кишенькового, виданого на батьківщині. Для просунутого рівня - побільше різних, особливо тлумачних словників. Тлумачні стануть у пригоді для слів, котрі не мають відповідника у рідній мові (Eintopf, Kirmes, Eisbein, Kneipe, Bauernhof).
Для німецької мови авторка настійливо радить словники серії DUDEN.

3.11. Далі буде........... :smile:
Відповісти

Повернутись до “Освіта, діти”