Сторінка 1 з 1

Вчимо українську

Додано: 30 березня 2007, 17:12
Svitlana
Думала-думала і придумала, що найдоцільнішим розділом буде "Навчання".

Давайте гуртом виправлятимемо помилки один одного. Звичайно, всі грамотні і всі знають українську. Просто іноді забуваємо слова, забуваємо правопис слів, плутаємо з іншими відомими нам мовами.
А правопис новий і не знаємо зовсім (звідки ж?!)

У темах воно якось негарно виправляти і недоречно. А тут можна буде скидати свої спостереження та рекомендації як ви вважаєте буде коректніше висловитися.

Розпочну список зі своєї ж помилки. Замість "хазяйство" краще вживати "господарка". Гублюся вже зараз: чи "господарство" було б також правильно, чи це просто калька від "хазяйСТВО"?

... й інша поширена помилка, виправленої на іншому форумі: писати/читати/... українською мовою, а не по-українськи.

Додано: 30 березня 2007, 21:27
ewa
Мені "Господарка" подобається. Дуже
:2thumbs:
А то господарство асоціюється з колгоспним, сімейним, а якщо з комуністичним то це вже зовсім..... :hilfe:

Додано: 01 квітня 2007, 16:32
Бриська
Господарка - однозначно!!!!!!!!!!!
Мені діалект трохи нагадує. Але дуже подобається.

Додано: 01 квітня 2007, 16:40
Бриська
ще згадала. "Удобства во дворе" я колись бачила перекладені як "вигоди на вулиці" :lachtot: Дуже колоритний переклад. Особливо слово "вигоди" - :rate10:
Давайте будемо так казати

Додано: 01 квітня 2007, 21:50
Olenka
Бриська писав:ще згадала. "вигоди на вулиці" :lachtot:
Це наче перегній швейцарських фермерів.... :lol: :lol:

Додано: 06 квітня 2007, 13:43
Svitlana
Link, Лінк, Посилання перекласти як "ЛАНКА"
Як вам таке подобається?

....скинь ланку на ваш форум....
....перейди на цю ланку (по цій ланці?)...
.... дякую за ланку....
.... корисні ланки....

Додано: 13 квітня 2007, 13:13
natalotschka
"Ланка" - дуже гарно, а головне українською! Може хто знає ланку українського орфографічного словника?

Додано: 13 квітня 2007, 17:48
Oceanic
natalotschka писав:"Ланка" - дуже гарно, а головне українською! Може хто знає ланку українського орфографічного словника?
On-line словник української мови

:wink:

Додано: 14 квітня 2007, 20:52
natalotschka
Щиро дякую!!!

Додано: 15 квітня 2007, 12:34
Oceanic
natalotschka писав:Щиро дякую!!!
Нема за що!

:wink:

Додано: 17 червня 2007, 12:32
natalotschka
Тут у темі писала слово "ЗАГС", це аббрівіатура, ще й російська, яка, нажаль, нами чомусь частіше вживається , ніж український відповідник. Українською "ЗАГС" перекладається як "РАГС", здається. А як воно розшифровується? Чогось воно в мене геть з голови вилетіло! А може й не залітало... :irre:

Додано: 17 червня 2007, 13:57
Svitlana
Реєстрація Актів Громадянського Стану

Але... ЗАГС як на мене то таки теж дуже українське:

Запис Актів Громадянського Стану

Щойно глянула у свої документи. ЗАГС був і лишається. То є відділ Запису Актів Гр. стану....
А записи роблять у книзі Реєстрації Актів Гр. стану - РАГС.

Тобто відділ ЗАГС робить записи у книзі РАГС.
Так виходить з моїх документів. І нових, і мого найпершого оригінального документа.

Re:

Додано: 18 лютого 2008, 08:29
al123ch
natalotschka писав:"Ланка" - дуже гарно, а головне українською! Може хто знає ланку українського орфографічного словника?
Тут було питали про орфографічний словник, а я знайшов де що інше.... ось вам ланочка :wink: http://www.slovnyk.net/ Як на мене, то дуже корисний словничок, не тільки вам правопис перевіре, а ще й розтлумачить, що ж воно за слове таке :bravo: