Вчимо іноземну. Загальні поради

Школи, вузи, курси, наука, все довкола освітньої галузі. Курси водіїв - в темі про странспорт, фахові курси та підтвердження дипломів - тема про роботу.
Аватар користувача
Svitlana
Айдгенос
Повідомлень: 3853
З нами з: 08 лютого 2007, 21:29
Звідки: ZH
Контактна інформація:

Вчимо іноземну. Загальні поради

Повідомлення Svitlana »

Може комусь буде помічне. За додатковими порадами А.Єрмакова поставте пошук імені в ґуґлі
Вы видели когда-нибудь, как работает синхронный
переводчик? В момент своей деятельности он напоминает человека,
погрузившегося в глубокий танс: в глазах полная отрешенность, степень
концентрации внимания достигает максимума. Он где-то "там", а не
"здесь". Чтобы примерно вызвать в себе те же ощущения, которые
испытывает переводчик-синхронист, проведите несложный эксперимент: попробуйте,
слушая выпуск новостей на родном языке, повторять за диктором все, что он
говорит. И через пару минут добросовестного выполнения этого задания вы как бы
отключитесь от окружающей обстановки и даже сами от себя, от своих
ощущений. Для вас будет существовать только два голоса - дикторский и ваш
собственный.

Минут через десять-пятнадцать прекратите эксперимент
и понаблюдайте за собой. В первую очередь, вы обратите внимание на то, что ваш
собственный темп реч ускорился. И вообще, говорить стало проще и легче, слова
сами подбираются и слетают с языка.

В течение долгого времени
после прекращения перевода синхронист находится в том состоянии, когда ему
проще говорить на иностранном языке, чем на родном. Мышление по инерции
продолжает оставаться ориентированным на иностранную речь.

Теперь
о главном. Вы хотите научиться думать на изучаемом иностранном языке и
выработать навыки автоматической речи? Занимайтесь синхронным переводом! И
сделать это куда проще, чем вы думаете. Разумеется, я не веду речь о
профессиональном переводе, а всего лишь об учебном. Ваш перевод будет
своеобразной игрой, однако по степени воздействия не менее сильной, чем работа
профессионала.

Возьмите учебник, который вы используете при
изучении иностранного языка, откройте тот урок, на котором вы в данный момент
остановились. Как правило, в каждом новом уроке имеется учебный текст. Он вам и
нужен. Сделайте аудиозапись этого текста. Техническую сторону этого процесса я
оставляю за кадром, так как, имея под рукой компьютер, сделать это элементарно.
Итак, начитайте учебный текст собственным голосом. Не принимайте во
внимание, что вы не являетесь носителем языка. Если ваша речь звучит в принципе
корректно, то этого достаточно. Сделайте несколько аудиозаписей с разной
скоростью чтения.

После того, как вы записали учебный текст,
приступайте к его прослушиванию. Слушайте запись и пытайтесь синхронно
переводить то, что слышите. На первых порах данное упражнение может показаться
вам легким. Но это потому, что перед записью вы познакомились с содержанием
текста. Пройдет неделя, и вы почувствуете напряжение, т.к. информация
постепенно улетучится из памяти, и материал будет воприниматься почти как
новый.

Также в вашем учебнике, наверняка, имеются предложения на
родном языке, предназначенные для перевода на иностранный. Записывайте и их.
Прослушивая запись, вы будете синхронно переводить с родного языка на
изучаемый.

По мере прохождения вашего пособия накопится
достаточное количество аудиозаписей. Прослушивайте их регулярно,
"играя" в синхронного переводчика. Это хорошее упражнение для
выработки навыков автоматической речи и иноязычного мышления.

Алексей Ермаков
silin
Дозвіл L
Повідомлень: 51
З нами з: 26 жовтня 2008, 21:34

Re: Вчимо іноземну. Загальні поради

Повідомлення silin »

Такого я ще не пробував. Моя методика поки що це слухати побільше іноземну мову (я використовую радіо) та вчити в метро з десяток нових слів на день.
Аватар користувача
pol_serg
Дозвіл B
Повідомлень: 247
З нами з: 06 червня 2008, 13:03
Звідки: Lviv-Dresden-Hamburg-Kamianets-Podilskyy-Zürich-Klagenfurt(A)

Re: Вчимо іноземну. Загальні поради

Повідомлення pol_serg »

Таку приблизно методику практикувала моя репетиторка. Правда вона то слухала, часом допомагала і посля "тирад" допомагала вказуючи на явні великі помилки. Крім того вже викладач в Німеччині брав мігнітофон і записував читання-монологи-дискусії, потім крутив то нам, вказуючи на неточності помилки і некоректну вимову - було дуже корисно.
Відповісти

Повернутись до “Освіта, діти”